前兩天新聞有報導,教宗與以色列談論著耶穌到底說啥語言。藉此談談基督教的敵基督一詞。

咱尋了教會很重視的「敵基督」一詞來看看究竟有多敵??此文主要談敵基督的敵字。


此詞源自於希臘文Antichristos,αντί (anti) + Χριστός (Khristos)。先看αντί這字首是卻是「instead替代」的意思,到英文卻成了「反」的意思,到中文又被替代成敵字。誰替代誰了??拆開的字能替代原來的字嗎? 原來的字不是由拆開的字跟組合的嗎?翻譯的字能取代原來的字嗎?這就是替代。又「替代」兩字能取代原希臘字嗎?


究竟誰是敵呢?體會一下著語言一轉又一轉的連環套,咱說過,我者不能單靠我字解釋我,所以必需借道用其他字詞句子來解釋我,這就是替代,耶穌說是通道,藉由通道。而事實上世界卻是無數通道借來借去。


再看αντί變成anti,v向上開口變成向下開口的n,看到了吧,反了。如果是大寫N則三條線構,成有轉回原方向,這意味著多重轉折。


繼續再拆αντί成αντ-ί,αντ是substutute,中文意義也是替代,i是我(我者),替代我了仍是替代,替之又替,借了又借,雙層替代。有趣的是ant英文意義為螞蟻,去虫字邊成馬義,義中有我,我套著羊頭,被義替代了。螞蟻犧牲小我團結如義字。

不懂我者莊子稱之為忘我,也是條道路,不經意之意仍是意。回頭想想,是誰翻轉了意義?就如同撒旦名字原意是「他們」。

語言就是存在,各種轉介或誤會繞一大圈,或說滾動一大圈,輪也。也因此造成世界。

我者人的存在即是我意,意又是易也是異,異字字形竟是共田,所謂大同的共識竟就是「我們沒有共識」,大共會成洪,大洪水就是共振波也,眾生只能默默感受大體的相通,感應並體會不言之傳。

 

6/12補充:

雖然簡單解釋了敵基督原意非敵也,而是「替代」。想想咱還是搜了下替代substitution 。(記得嗎?龍dragon英文發音如漢字追根。) substitution由兩字構成,sub "under" + statuere "set up",意義就如之下設置、之下決定、之下建立,sub有下層、內層、後層潛層意味。 是換了層了。

相對另一個字根pre或pro,有向前面層意味。
相對有個字很有趣,妓女有個英文是prostitute, pro是"before" + statuere 是"cause to stand或establish," 這字意義其實也是種替代,只是不是向後層,而是向前層替代、前置。如今哲學有所謂「後設、前設」之詞。這樣理解懂吧。

這聯繫回來聖經說的巴比倫大妓女,全稱希臘文翻譯成英文是Babylon the great, the mother of prostitutes and abominations of the earth,又是關鍵字翻轉問題。巴比倫babylon就是嬰兒龍,或嬰兒語言,龍就是語言。誰是偉大的母親呢?前置為母。啥叫做前置(前設、預設),就像微積分的積分。微分如子,積分如母。不然不會用great偉大形容妓女。咱說過咱做的工作像是積分,把一再微分的東西捲回去,返母。

如此看來聖經受文字翻轉的問題很大了。

另一關鍵字abominations。

繼續巴比倫大淫婦的碼跡追蹤:
"Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and Abominations of the Earth." 
希臘文: Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς;
一般翻譯為:「大巴比倫,妓女和地球的可憎之物之母。」


咱不認識希臘文,所以花了點功夫。前面那句話其實是刻寫在此婦額頭的字,一般解釋為他名字。

Abomination對應的希臘字是βδελυγμάτων,這字可拆成 βδ ε λυγμάτων,意思成為「繞著泣訴或繞著說」,而這正是咱一直說的,語言即人即世界本身,借之又借會繞一大圈的。
巴比倫babylon意思是嬰兒龍,就是嬰兒期語言,意味短小簡單的語言,如此整句話翻正為:
「偉大的嬰兒期語言,是前設與繞著地球的泣說之母。」
咱之前解過一次大淫婦,是以whore一字來開始解,此處之解,更善了。

文章列表咱終於知道雷鋒塔倒的更多意義,白蛇即白話之舌,雷鋒塔倒於1924年,此時前後白話文出,西方現象學繼語言學出世,世界大動盪

咱也解說過:創世紀一詞隱藏著改版之意。

 

 

後記:之前也以另一條路線解釋過所謂聖經中的大淫婦。連結:

http://flashpai.pixnet.net/blog/post/40726537

另外咱之前解的七頭獸也有關聯性,獸字正是有七個口,連結:

http://flashpai.pixnet.net/blog/post/40790626

 

 

 

創作者介紹

「馬可吐白」之不落格

flashpai 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()