目前日期文章:201406 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

1375402514-692314645_n  

42166d224f4a20a4ac3b59e490529822720ed0e8  

flashpai 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

前兩天新聞有報導,教宗與以色列談論著耶穌到底說啥語言。藉此談談基督教的敵基督一詞。

咱尋了教會很重視的「敵基督」一詞來看看究竟有多敵??此文主要談敵基督的敵字。


此詞源自於希臘文Antichristos,αντί (anti) + Χριστός (Khristos)。先看αντί這字首是卻是「instead替代」的意思,到英文卻成了「反」的意思,到中文又被替代成敵字。誰替代誰了??拆開的字能替代原來的字嗎? 原來的字不是由拆開的字跟組合的嗎?翻譯的字能取代原來的字嗎?這就是替代。又「替代」兩字能取代原希臘字嗎?

flashpai 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

原寫於6/9臉書。

摩西渡海研究的參考文章:http://new.hadavar.org.hk/?p=3116

flashpai 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()